+7 (495) 720-06-54
Пн-пт: с 9:00 до 21:00, сб-вс: 10:00-18:00
Мы принимаем он-лайн заказы 24 часа*
 

19 h: 19 h — Translation into English — examples French

0

S1005000 Расширительный бак 5 л Protherm Гепард v.19, H-RU, Saunier Duval 2000801894

Описание

  • Экспресс-доставка в любой город России 1-3 дня подробнее…
  • Доставка Почтой России в поселки, села, деревни
  • Прием заказов на сайте — круглосуточно 24/7
  • Отправка в день заказа
  • Оплата банковской картой без комиссии
  • Оплата при получении

 

Артикул запчасти: S1005000, 2000801894

Расширительный бак 5 литров для настенных газовых котлов Protherm моделей:

  • Protherm Гепард 11 MТV v.19
  • Protherm Гепард 23 MТV v.19
  • Protherm Гепард 11 MOV v.
    19
  • Protherm Гепард 23 MOV v.19
  • Protherm Гепард 12 MТV H-RU
  • Protherm Гепард 23 MТV H-RU
  • Protherm Гепард 12 MOV H-RU
  • Protherm Гепард 23 MOV H-RU

 

Также расширительный бак с артикулом S1005000 устанавливается в настенные газовые котлы Saunier Duval моделей:

  • Saunier Duval Semia C24
  • Saunier Duval Semia F24
  • Saunier Duval Combitek C 24 E
  • Saunier Duval Combitek F 24 E
  • Saunier Duval Themaclassic C 25 E
  • Saunier Duval Themaclassic F 25 E
  • Saunier Duval Themaclassic C24E1
  • Saunier Duval Themaclassic C 24 E
  • Saunier Duval Themaclassic F 24 E

 

Отправка в день заказа транспортной компанией или Почтой России

      

  

   

  

   

Ультразвуковой увлажнитель воздуха CS Medica KIDS CS-19h

Ультразвуковой увлажнитель воздуха CS Medica Kids CS-19h, предназначен для индивидуального использования в домашних условиях. Корпус прибора разработан специально для детей. Принцип действия, заложенный в работу, одинаково благотворно воздействует на людей любого возраста.

Отличительные преимущества прибора: яркий детский дизайн, бесшумная работа, плавный регулятор пара, подсветка-ночник, автоматическое отключение при недостатки воды в испарительной камере. Увлажнение воздуха направленно на создание благоприятного микроклимата в помещении, снижение концентрации микробов и пыли в воздухе, профилактику простудных заболеваний.

Корпус прибора выполнен из качественного безопасного пластика. Ножки препятствуют скольжению устройства во время использования.

Отличительные особенности:

  • Яркий детский дизайн
  • Легкий и компактный
  • Низкий уровень шума 35 дБ
  • Автоматическое отключение
  • Подсветка-ночник
  • Гарантия 1 год


Безопасность
    Корпус прибора выполнен из качественного безопасного пластика, а ножки препятствуют скольжению прибора во время использования.

Автоматическое отключение
    При низком уровне воды в испарительной камере автоматически отключается.

Тихий
    Процесс увлажнения не потревожит ребенка во время отдыха или сна.

Подсветка-ночник
    Ночник медленно и постепенно переливается разными цветами. Свет мягкий и приглушенный

Регулировка
    Плавный бесступенчатый регулятор пара позволяет установить наиболее комфортный поток.

Технические характеристики:

    Наименование: Ультразвуковой увлажнитель воздуха
    Модель: CS Medica Kids CS-19h
    Технология распыления: Ультразвук
    Уровень шума: 35 дБ
    Объём резервуара: 1,2 литра
    Световой индикатор: Есть
    Функция подсветки: Есть
    Защита от поражения: Класс II
    Автоматическое отключение: Есть, при недостаточном уровне воды
    Средство безопасности: плавающий датчик уровня воды (автоматический контроль)
    Электрические параметры: 220 B, 50 / 60 Гц
    Номинальная мощность: 25 Вт
    Производительность: не более 300 мл/ч
    Размеры прибора: 165 X 247 X 170 мм
    Вес прибора: 780 грамм

Министерство здравоохранения Астраханской области

 Обращаем Ваше внимание, что поля отмеченные символом * обязательны для заполнения.
*Фамилия:
*Имя:
Отчество (при наличии):
*Тип ответа: В электронной форме
В письменной форме
Место проживания: 
Индекс:
*Район / Город:г. АстраханьЗАТО «Знаменск»Ахтубинск районВолодарский районЕнотаевский районИкрянинский районКамызякский районКрасноярский районЛиманский районНаримановский районПриволжский районХарабалинский районЧерноярский районИногородний
*Населенный пункт:
*Адрес:
*Адрес электронной почты:
*Контактный телефон:
*Текст обращения:
(не более 2000 символов)
Загрузить файл:
(допустимы файлы не более 10 Мегабайт и только следущих типов: png, jpeg, tiff, zip, rar и pdf)
Я подтверждаю свое согласие на передачу информации обращения в электронной форме по открытым каналам связи сети Интернет и на обработку моих данных в соответствии с федеральным законом Российской Федерации от 27 июля 2006 г. №152-ФЗ «О персональных данных».
 
Если Вы не согласны с установленным порядком работы с обращениями граждан, поступивших через официальный сайт министерства или Вас не удовлетворит ответ на Ваш запрос, Вы можете направить обращение в министерство в письменном виде по адресу 414056, г. Астрахань, ул. Татищева, 16 «В» или в формате электронного сообщения.

19h — Перевод на русский — примеры французский

Эти примеры могут содержать нецензурные слова, основанные на вашем поиске.

Эти примеры могут содержать разговорные слова на основе вашего поиска.

Nous prévenir impérative, si vous прибытия après 19h .

Сообщите нам заранее, если вы прибываете после 19:00.м .

Votre frere sera mort avant

19h .

Твой брат будет мертв до того, как истечет час .

Je fermerai le cafe vers 19h .

Я закрою кафе около семь .

Mes parent sont la depuis 19h .

Мои родители ждут с 7 часов .

Мерси бьен! — Nous mangeons à 19h .

Я уверен, что вы найдете это место… очень хорошим для отпуска .

Au delà de 19h , vous devez impérativement contacter le camping dès que возможно.

После 19:00 вы должны в обязательном порядке связаться с кемпингом как можно скорее.

A 19h рандеву с ортодоксами святого Ефрема Сирийского.

В 7 часов вечера. мы пошли в Сиро-Православный храм св. Ефрема.

Отправление из Зебрюгеса или Роттердама по номеру 19:00 .

Отправление возможно каждый день по телефону 19:00 из Зебрюгге или Роттердама.

Le soir, vous dînerez perfection de 19h à 22h.

Вечером вы можете спокойно поужинать между 19:00 и 22:00.

Продажи 22 июня от 15h до 19h Cours de base de скейтборд par Go Fast.

Пятница, 22 июня, в Палаццо Грасси с 15:00 до 19:00
Базовый мастер-класс по скейтбордингу от Go Fast.

Le guide qui assurera votre descente du fleuve se présentera vers 19h для небольшого брифинга.

Презентация с гидом, который обеспечит ваш спуск по реке около 19:00 для небольшого брифинга.

Le président Namburete a levé la séance à 19h 43.

Президент Намбурете закрыл сессию в 7: 43 вечера .

Jour férié partiel de 19h à minuit.

Государственный праздник неполный день с 19:00 до 12:00.

A 19h в баре L’Intempo.

В 19:00 . в баре L’Intempo.

Lundi et mardi de 12h à

19h .

Понедельник и вторник с 12:00 до 19:00 .

Tous les jours de 16h à 19h .

Ежедневно с 16:00 до 19:00 .

Le transition est gardée jusqu’à 19h .

Переходная зона будет охраняться до 19ч .

Votre arrivée le samedi entre 17h et 19h .

Прибытие в субботу с 17:00 до 19:00 .

Il y aura une réunion ordinaire le lundi 19 septembre à 19h .

Очередная встреча состоится в понедельник, 19 сентября, в 19:00 .

Bureau Maison de la Montagne ouvert tous les jours à partir du 8 décembre de 8h25 à 19h .

Наш главный офис в Maison de la Montagne открыт зимой каждый божий день с 8 декабря с 8.00.с 15:00 до 19:00 .

635 West 42nd Street #19H в Hell’s Kitchen, Manhattan

Наш офис продаж Atelier работает 7 дней в неделю. Позвоните нам сегодня для немедленной встречи, чтобы увидеть нашу новейшую доступность. Кроме того, не стесняйтесь заходить в здание в любое время с понедельника по пятницу с 10:00 до 18:30 или в субботу и воскресенье с 12:00 до 15:00 без предварительной записи.

Ателье стало роскошной достопримечательностью Манхэттена.

Наш офис продаж Atelier работает 7 дней в неделю.Позвоните нам сегодня для немедленной встречи, чтобы увидеть нашу новейшую доступность. Кроме того, не стесняйтесь заходить в здание в любое время с понедельника по пятницу с 10:00 до 18:30 или в субботу и воскресенье с 12:00 до 15:00 без предварительной записи.

Ателье стало роскошной достопримечательностью Манхэттена. Мы в нескольких шагах от торгового центра Hudson Rail Yards и парка Хай-Лайн. Многие знаменитости называют Ателье своим домом. Все наши подразделения уникальны. Многие апартаменты имеют захватывающий беспрепятственный вид на город и реку с двойной экспозицией из окон от пола до потолка.

Квартиры оснащены техникой Bosch из нержавеющей стали (посудомоечная машина, W/D, плита и микроволновая печь) и Sub Zero (холодильник), полы из белого дуба, гранитные столешницы на кухне, мраморные ванные комнаты, стиральная машина с сушкой в ​​блоке, душевая кабина. в шкафах с белым дубом и стеклянными кладовыми.

Удобства в здании – круглосуточный консьерж/камердинер, бесплатный ежедневный завтрак, бесплатный фитнес-центр, ледовый каток, теннисный корт, баскетбольная площадка, мультимедийная гостиная и бильярдная на 47-м этаже, услуги парковщика (прачечной и химчистка на территории), офисный центр, кинотеатр, полностью благоустроенные террасы/солнечная веранда, беспроводная интернет-система во всем здании для мест общего пользования, имеется камера хранения на территории, помещение для хранения велосипедов, разрешено размещение с домашними животными, имеется услуга парковки, большие крытые и открытые площадки бассейны (за дополнительную плату), сауна, бесплатное пользование велосипедом, гриль-барбекю, частная выгул для собак, детская игровая комната, крытая/открытая детская игровая площадка и бесплатный автобус, курсирующий по городу.

Изображения являются стоковыми фотографиями нашей модели и НЕ являются реальными фотографиями. Квадратные метры указаны приблизительно вместе с общими сборами/налогами, фактические суммы могут отличаться.

h317-19h Ashley Furniture Hutch Cherry Stain Finish

Информация для h317-19h
Размер: 32,75 Ш x 40,75 В x 10,0 Г
Вес:

60,0 фунтов

Кубики: 10,8 куб. футов
Комната: Мебель для домашнего офиса

Модель h317-19h Hutch Cherry Stain Finish от Ashley Furniture Особенности:

Ashley Furniture стала брендом № 1 по продажам мебели в Северной Америке, следуя четырем краеугольным камням, а именно: качеству, стилю, выбору и обслуживанию.Ashley Furniture, их бизнес-модель основана именно на этих краеугольных камнях. Это их постоянное стремление стать лучшей мебельной компанией. Компания Ashley Furniture, основанная в 1945 году, со штаб-квартирой в Аркадии, штат Висконсин, продолжает оставаться самым важным производственным и дистрибьюторским предприятием, а также имеет множество других дистрибьюторских и производственных предприятий по всей территории США. Еще в первые годы они специализировались на журнальных столах и настенных системах. Благодаря последовательным усилиям и инновационным производственным стратегиям, Ashley Furniture стала крупнейшей компанией по производству домашней мебели.Они включают в себя инновационные маркетинговые концепции, качественные продукты и современные методы производства, чтобы обеспечить 100% удовлетворение потребностей клиентов. С одним из самых современных и самых больших парков грузовиков, Ashley Furniture может доставлять заказы по всей стране всего за несколько дней.
Ashley Furniture предлагает широкий ассортимент продукции практически во всех категориях мебели для дома, от спален до матрасов и домашнего офиса, и практически во всех стилях, от современного до традиционного. В то время как большая часть производства осуществляется прямо здесь, в США, некоторые продукты в коробках, такие как некоторые коллекции для столовой и спальни, импортируются со всего мира.Компания состоит из трех отдельных операционных подразделений, а именно Ashley Casegoods, Ashley Upholstery и Millennium. С Ashley Furniture вы обязательно получите отличное соотношение цены и качества, модный внешний вид, быструю доставку и высочайший уровень обслуживания клиентов, поэтому вы спросите: «Почему я должен выбрать что-либо, кроме мебели Ashley?» Подразумеваемые гарантии
, включая любые гарантии товарного состояния и пригодности для определенной цели, налагаемые на продажу нашей мебели и ее частей в соответствии с законодательством штата, ограничены следующими сроками действия:
  • пружины: 5 лет
  • механизм кресла: 5 лет
  • спальный механизм: 3 года
  • Матрас для сна: 3 года (пропорционально)
  • кожа: 1 год
  • обивочная ткань: 1 год
  • амортизация: 1 год
  • отделки: 1 год
  • прочая мебельная продукция: 5 лет

Отзывы о h317-19h

Этот продукт еще не оценен.2″.

Шаг 1 :

Уравнение в конце шага 1 :
 (3ч  2  - 19ч) - 14
 

Шаг 2 :

Попытка разложить средний член на множители

 2.1     Разложение на множители 3h 2 -19h-14

Первый член равен 3h 3 9023.
Средний член равен -19h, его коэффициент равен -19.
Последний член, «константа», равен -14 

Шаг-1: умножьте коэффициент первого члена на константу равен коэффициенту среднего члена, который равен   -19 .

9
-42 + + 1 =
-21 + 2 = -19 Это Это


Шаг-3: Перепишите полиномиальное расщепление Средний термин с использованием двух факторов, найденных на шаге 2 выше, -21 и 2
3H 2 — 21H + 2H — 14

Шаг-4: Сокращение первые 2 члена, вытягивая одинаковые множители :
                   3h • (h-7)
              Сложите последние 2 члена, вытягивая общие множители :
                     2 • (h-7 Step)
4 :
                   (3h+2)  •  (h-7)
             Какая нужна факторизация

 

Конечный результат:

 (h - 7) • (3h + 2)
 

Зачем это изучать

Термины и темы

Ссылки по теме

Army MOS 19H | MOSDb

Управляет автомобилем М551 и выполняет операторское обслуживание.

Руководит бронекавалерийским или разведывательным взводом и обрабатывает оперативную и разведывательную информацию; помогает в планировании, организации, руководстве, надзоре, обучении, координации и отчетах о деятельности разведывательного или бронекавалерийского взвода и штабных отделений; направляет распространение огня; руководит деятельностью по техническому обслуживанию взвода; собирает, оценивает и помогает в интерпретации и распространении боевой информации; служит сержантом операций или разведки бронетанкового батальона или организации более высокого уровня, либо первым сержантом танковой роты или кавалерийского отряда; планирует, координирует и контролирует деятельность, связанную с организацией, обучением, боевыми действиями и боевой разведкой; руководит деятельностью оперативного центра в бригаде и подразделениях более высокого уровня; собирает, интерпретирует, анализирует, оценивает и распространяет разведывательную информацию и данные; редактирует и подготавливает тактические планы и учебные материалы; координирует выполнение операций, учебных программ и коммуникационных мероприятий; выполняет основные унтер-офицерские обязанности, связанные с SQI M.

Служит сержантом операций или разведки бронетанкового батальона или организации более высокого уровня или старшим сержантом танковой роты или кавалерийского отряда; планирует, координирует и контролирует деятельность, связанную с организацией, обучением, боевыми действиями и боевой разведкой; руководит деятельностью оперативного центра в бригаде и подразделениях более высокого уровня; собирает, интерпретирует, анализирует, оценивает и распространяет разведывательную информацию и данные; редактирует и подготавливает тактические планы и учебные материалы; координирует выполнение операций, учебных программ и коммуникационных мероприятий; выполняет основные унтер-офицерские обязанности, связанные с SQI M; консультирует и дает рекомендации командирскому штабу по всем вопросам, касающимся рядового состава и членов их семей; сопровождает командира на инспекциях и визитах и ​​на торжествах; оказывает помощь в осмотре объектов управления действиями вспомогательного личного состава по указанию командира; принимает первый сержантский или сержантский главный звонок для объявления информации и инструкций; следит за тем, чтобы вновь назначенный рядовой персонал был проинструктирован в отношении военной вежливости, обычаев, службы, а также командных правил или политики; дает советы и рекомендации унтер-офицерам и другому рядовому составу командования; проверяет обязанности, выполняемые подчиненными НКО; отмечает несоответствия и инициирует соответствующие корректирующие действия; оказывает помощь в приеме гостей в команду; заседает в качестве президента или члена совета по продвижению команд для унтер-офицеров, как это разрешено правилами; выполняет другие обязанности, предписанные командиром.

Управляет бронированной разведывательной машиной; эксплуатация гусеничной машины по пересеченной местности и дорогам в боевых порядках и маршах бронетехники; реагирует на устные команды и визуальные сигналы; отрабатывает приемы наземной навигации; читает и интерпретирует карты и аэрофотоснимки; сохраняет ориентацию в движущемся транспортном средстве, сравнивая местность с картой; заправляет автомобиль; выбирает танковые маршруты; помогает в обнаружении и идентификации целей; ставит машину на огневую позицию; оказывает помощь в проведении операций по эвакуации транспортных средств; управляет автомобильным переговорным оборудованием; осуществляет техническое обслуживание экипажа и помогает в организационном обслуживании автокомпонентов танка; проводит до, во время и после эксплуатационных проверок шасси и узлов транспортных средств; подготавливает автомобили к эксплуатации в различных погодных условиях; использует принципы укрытия, маскировки и маскировки; оказывает первую помощь и применяет методы полевой санитарии; использует принципы бегства и уклонения; обеспечивает боевую позицию; помогает в строительстве укреплений и заграждений, в том числе минных полей; пробивает и расчищает минные поля и заграждения; защищает себя, оружие и технику от химических и других загрязнений; исполняет обязанности старшего водителя бронеавтомобиля разведки; выполняет обязанности, указанные на предыдущем уровне квалификации, и обеспечивает техническое руководство персоналом более низкого уровня при выполнении этих обязанностей; диагностирует неисправности автокомпонентов во взводных автомобилях; обеспечивает техническое автомобильное руководство для менее квалифицированных водителей; планирует маршруты разведки; руководит развертыванием личного состава и бронированной разведывательной десантно-штурмовой машины (АРААВ) в боевых действиях; отвечает на указания командира взвода; оценивает местность и выбранные маршруты, районы и огневые позиции; идентифицирует и выбирает цели; отдает команды огня; наводит огонь из оружия ARAAV; использует поисковый свет; обучает бригаду; запрашивает, наблюдает и корректирует поддерживающий огонь; наблюдает за строительством наспех укреплений; координирует действия АРААВ с взводом и подразделениями поддержки; контролирует техническое обслуживание экипажа/оператора; согласовывает требования к организационному обеспечению; проводит боевые учения; обучает бригаду; обеспечивает сбор и надлежащее предоставление оперативных данных подразделениям и ответственным подразделениям штаба.

2006 Jayco Jay Feather EXP 19H # R02008B

Цены, вес, размеры и вместимость

Цены всегда могут быть изменены и не могут быть гарантированы, поэтому всегда запрашивайте актуальные цены!   Вес, размеры и грузоподъемность могут значительно отличаться от указанных для устройства. Вес, указанный на фактическом устройстве, является тем, на котором должны основываться решения о буксировке.Любая информация, представленная на сайте, никогда не может считаться окончательной, и каждый клиент должен проверить устройство и все документы, чтобы убедиться, что они соответствуют его конкретным потребностям.

Информация, изображения и логотипы

Некоторые изображения, используемые на этом сайте, представляют, как может выглядеть устройство, и могут включать опции или функции, которые могут не входить в состав реального устройства, предлагаемого для продажи.Изображения, логотипы, копии и товарные знаки, содержащиеся на этом сайте, включая, помимо прочего, текст, изображения, аудио или видео, считаются общественным достоянием или используются Travers St. Louis RV с разрешения соответствующий товарный знак или правообладатель.

Финансирование и предложения

Положения и условия для любых цен, авансовых платежей, кредитных ставок или условий приведены только в демонстрационных целях.Фактические условия, которые могут быть доступны клиенту, будут зависеть от многих переменных, включая кредитную историю и финансовые ресурсы этого клиента, а также структуру сделки (например, авансовые платежи и обеспечение). Некоторые клиенты могут не иметь права на финансирование.

Отказ от ответственности

Информация, услуги, продукты и материалы, содержащиеся на этом сайте, включая, помимо прочего, текст, графику и ссылки, предоставляются на условиях «как есть» без каких-либо гарантий.В максимальной степени, разрешенной законом, Inventrue и Travers St. Louis RV отказываются от любых заявлений и гарантий, явных или подразумеваемых, в отношении такой информации, услуг, продуктов и материалов, включая, помимо прочего, гарантии коммерческой способности, пригодности для определенной цели, правового титула, ненарушения прав, отсутствия компьютерных вирусов и подразумеваемых гарантий, вытекающих из делового оборота или хода исполнения. Кроме того, Inventrue и Travers St.Louis RV не заявляет и не гарантирует, что информация является точной, полной или актуальной. Информация о ценах и наличии может быть изменена без предварительного уведомления. Из-за большого количества предоставленного контента и информации могут возникать и будут возникать ошибки. Посещая этот веб-сайт, вы соглашаетесь с тем, что Inventrue и Travers St. Louis RV освобождаются от любой ответственности за любые ошибки или упущения в информации, представленной на этом сайте. Inventrue или Travers St.Компания Louis RV не обязана и не обязана оплачивать какую-либо цену, если указанная цена неверна или неточна, независимо от того, кто ввел информацию.

Ограничение ответственности

Ни при каких обстоятельствах Inventrue или Travers St. Louis RV не несут ответственности за любые прямые, непрямые, особые, штрафные, случайные, примерные или косвенные убытки или любые убытки, даже если Inventrue или Travers St.Louis RV ранее был уведомлен о возможности таких убытков, будь то в результате действий по контракту, небрежности или любой другой теории, возникающих в результате или в связи с использованием, невозможностью использования или выполнением информации, услуг, продукты и материалы, доступные на этом сайте. Эти ограничения должны применяться, несмотря на отсутствие существенной цели любого ограниченного средства правовой защиты. Поскольку в некоторых юрисдикциях не допускается ограничение срока действия подразумеваемой гарантии, а также исключение или ограничение ответственности за косвенные или случайные убытки, приведенные выше ограничения могут на вас не распространяться.

Раздел 19h Период ограничений Бары Преимущества TTD

01 апреля 2013 г.

Тони Кертис против Комиссии по компенсации рабочим штата Иллинойс и деревни Лансинг № 2013 ил.прил. (1-й 120976WD)

Тони Кертис был награжден TTD, PPD и медицинскими льготами после серии слушаний. Решение арбитра датировано 25 января 2005 г. и не было пересмотрено ни одной из сторон. 21 января 2010 г. Кертис подал ходатайство о проведении слушания в соответствии с разделом 8 (а), требуя выплаты пособий за операцию, проведенную 5 октября 2009 г., после чего ему было разрешено не работать примерно 18 недель.Деревня оплатила стоимость лечения, но отказалась выплачивать пособие по временной нетрудоспособности. Кертис подал петицию по разделу 8 (а), а также петиции в соответствии со статьями 19 (k), 19 (l) и 16 Закона.

На слушаниях по петициям деревня оспаривала ответственность за дополнительные TTD, утверждая, что любой запрос на такие льготы должен подаваться в соответствии с разделом 19 (h) Закона, что запрещает выплаты TTD в этом случае, поскольку петиция была подана после 30-месячный установленный законом срок, установленный Разделом 19(h).Деревня также утверждала, что Раздел 8(а) не дает истцу права на дополнительное TTD после истечения срока Раздела 19(h).

Комиссия отклонила требование о дополнительных пособиях TTD, заявив, что петиция по Разделу 19(h) не подавалась, предположительно потому, что 30-месячный период, требуемый пунктом 19(h), истек. Комиссия сочла требование Кертиса о «содержании» в соответствии с разделом 8 (а), но обнаружила, что содержание в условиях профессиональной реабилитации, хотя и предусмотрено в соответствии с разделом 8 (а), , «не то же самое, что TTD, хотя размер пособия для TTD и обслуживания могут быть одинаковыми.”   Комиссия пришла к выводу, что в Разделе 8 (а) не было положения, предусматривающего помощь, которую добивался Кертис.

Апелляционный суд рассмотрел довод Кертиса о том, что дополнительные льготы по программе TTD могут быть предоставлены в соответствии с разделом 8(a). Кертис утверждал, что Раздел 8 санкционировал выплату дополнительных пособий TTD за «дестабилизацию» производственной травмы сверх 30-месячного установленного законом срока, установленного в Разделе 19(h). Сначала суд процитировал раздел 19(h) Закона, в соответствующей части которого говорится:

«[A] Что касается несчастных случаев, произошедших после 1 июля 1955 года, на которые распространяется любое… решение в соответствии с настоящим Законом, предусматривающее компенсацию в рассрочку…, такое… решение может быть в любое время в течение 30 месяцев… после того, как такое… решение будет пересмотрено. Комиссией по запросу работодателя или работника на том основании, что инвалидность работника впоследствии повторилась, увеличилась, уменьшилась или закончилась.

Суд отметил, что цель Раздела 19(h) состоит в том, чтобы установить период времени, в течение которого Комиссия может рассмотреть, повторилась ли травма, увеличилась, уменьшилась или закончилась. Этот срок является юрисдикционным и начинает течь с даты решения Комиссии или, если не запрашивается пересмотр решения арбитра, с даты арбитражного решения.

Принимая во внимание это, суд постановил, что ходатайство о дополнительных пособиях TTD было несвоевременным в соответствии с Разделом 19 (h).Суд отклонил иск Кертиса о том, что в Разделе 19(h) ничего не говорится о пособиях по временной полной нетрудоспособности и что термин «инвалидность» в Разделе 19(h) предназначался исключительно для обозначения постоянной. Кертис утверждал, что использование модификаторов «увеличение» и «уменьшение» в Разделе 19 (h) проясняет, что слово «инвалидность» предназначено для обозначения только постоянной и, следовательно, не исключает требования о дальнейшем временном полном инвалидность, которая не может «увеличиваться» или «уменьшаться», а может только начинаться и заканчиваться.Суд не согласился, заявив, что это определение игнорирует простой язык Раздела 19 (h), который также содержит модификатор «повторяющийся» при ссылке на термин «инвалидность». Таким образом, в то время как постоянные травмы могут увеличиваться или уменьшаться, «повторяться» может только временная нетрудоспособность, что позволяет Комиссии восстановить компенсационные выплаты. Поскольку может возникнуть только временная нетрудоспособность, из этого обязательно следует, что могут быть «восстановлены» только выплаты ТТД. Когда Раздел 19(h) читается в целом, становится ясно, что законодательный орган не намеревался ограничивать сферу его действия постоянным сроком действия, а скорее также распространялся на преимущества TTD.

Кертис также утверждал, что Раздел 8 Закона не устанавливает временных ограничений на доступность пособий TTD, сославшись на то, что в этом разделе ничего не говорится о том, ограничивались ли пособия до или после установления инвалидности. Когда в 1975 году в Раздел 8 были внесены поправки, он отменил 64-недельный срок для TTD; поэтому Кертис утверждал, что законодательный орган предполагал, что льготы TTD в соответствии с Разделом 8 должны быть неограниченными. Этот довод также не убедил суд. Раздел 8(a) не предусматривает помощи, запрошенной Кертисом, и даже если бы ходатайство рассматривалось как ходатайство в соответствии с Разделом 8(b), разделом, регулирующим выплаты TTD, суд отклонил бы довод Кертиса.Суд заявил, что принять толкование закона, разрешающее неограниченные льготы по Разделу 8(b), означало бы лишить смысла 30-месячный период ограничения по Разделу 19(h) в отношении льгот TTD. Поэтому требование Кертиса о дополнительных льготах TTD было отклонено.

КОММЕНТАРИЙ

Кертис, по сути, просил суд интерпретировать Закон как можно шире, исходя из того, что он является исправительным законом, предназначенным для обеспечения финансовой защиты пострадавших работников, и, хотя можно оценить справедливый аспект его аргумента, суд решили строго интерпретировать Раздел 19(h) и проигнорировать отсутствие ограничения на льготы TTD, как это предусмотрено в Разделе 8(b).Можно было бы заявить, что предоставление неограниченных пособий TTD в соответствии с разделом 8(b) не нарушает Раздел 19(h).

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

2019 © Все права защищены. Карта сайта